Главная arrow Маджипур arrow Валентин Понтифекс
11.05.2011 г.
 
 
Главное меню
Главная
Биография
Отзывы
Сценарии
Фото
Карта сайта
Произведения
Всемогущий атом
Маджипур
Повести
Рассказы
Романы












Валентин Понтифекс Печать
Оглавление
Валентин Понтифекс
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 35
Страница 36
Страница 37
Страница 38
Страница 39
Страница 40
Страница 41
Страница 42
Страница 43
Страница 44
Страница 45
Страница 46
Страница 47
Страница 48
Страница 49
Страница 50
Страница 51
Страница 52
Страница 53
Страница 54
Страница 55
Страница 56
Страница 57
Страница 58
Страница 59
Страница 60
Страница 61
Страница 62
Страница 63
Страница 64
Страница 65
Страница 66
Страница 67
Страница 68
Страница 69
Страница 70
Страница 71
Страница 72
Страница 73
Страница 74
Страница 75
Страница 76
Страница 77
Страница 78
Страница 79
Страница 80
Страница 81
Страница 82
Страница 83
Страница 84
Страница 85
Страница 86
Страница 87
Страница 88
Страница 89
Страница 90
Страница 91
Страница 92
Страница 93
Страница 94
Страница 95
Страница 96
Страница 97
Страница 98
Страница 99
Страница 100
Страница 101
Страница 102
Страница 103
Страница 104
Страница 105
Страница 106
Страница 107
Страница 108
Страница 109
Страница 110
Страница 111
Страница 112
Страница 113
Страница 114
Страница 115
Страница 116
Страница 117
Страница 118
Страница 119
Страница 120
Страница 121
Страница 122
Страница 123
Страница 124
Страница 125
Страница 126
Страница 127
Страница 128
Страница 129
Страница 130
Страница 131
Страница 132
Страница 133
Страница 134
Страница 135
Страница 136
Страница 137
Страница 138
Страница 139
Страница 140
Страница 141
Страница 142
Страница 143
Страница 144
Страница 145
Страница 146
Страница 147
Страница 148
Страница 149
Страница 150
Страница 151
Страница 152
Страница 153
Страница 154
Страница 155
Страница 156
Страница 157
Страница 158
. Он бережно завернул зуб в кусок
шелковой ткани, поданный ему Карабеллой, вручил драгоценность жене и
сказал:
- Береги его, как зеницу ока, пока он мне не потребуется. Думаю, он мне
сильно понадобится в ближайшем будущем. - Он посмотрел в толпу и увидел
Милилейн, которая подарила ему зуб. Она глядела на него; ее глаза горели
восторгом и благоговением, будто перед ней было некое богоподобное
существо.




3



Из-за двери спальни доносились такие звуки, словно там жарко бранились.
Хиссуне сел в постели, насупился, поморгал. Слева, в огромном окне, он
заметил над горизонтом красный отблеск рассвета. Из-за приготовлений ко
встрече с Диввисом он лег спать довольно поздно и не слишком обрадовался
тому, что его будят на рассвете.
- Кто там? - рявкнул он. - Во имя Дивин, что за суматоха?
- Мой лорд, мне срочно нужно увидеться с вами! - послышался голос
Альсимира. - Ваши охранники говорят, что вас запрещено будить при каких
угодно обстоятельствах, но дело совершенно неотложное!
Хиссуне вздохнул.
- Кажется, я уже совсем проснулся. Заходи.
Раздался скрежет засова. Мгновение спустя появился крайне взволнованный
Альсимир.
- Мой лорд...
- Ну что там?
- На город напали, мой лорд.
Тут Хиссуне окончательно стряхнул с себя остатки сна.
- Напали? Кто?
- Необычные птицы чудовищного вида. Крылья - как у морских драконов,
клювы - как косы, а с когтей капает яд.
- Таких птиц не бывает.
- Должно быть, очередные твари метаморфов. Они налетели на Ни-мойю с
юга громадной стаей незадолго до рассвета. Их там сотни, если не тысячи.
Они уже заклевали пятьдесят с лишним горожан, и чем дальше, тем хуже. -
Альсимир подошел к окну. - Посмотрите, мой лорд, вот, как раз сейчас
несколько этих птиц кружатся над дворцом герцога...
Хиссуне присмотрелся. На фоне ясного утреннего неба вились вереницей
причудливые тени: громадные птицы, крупнее гихорн и даже милуфт, но
гораздо уродливее. Их крылья ничем не напоминали птичьи, а скорее походили
на драконьи - кожистые отростки на растопыренном костистом остове,
напоминающем пальцы. Зловещего вида загнутые, заостренные клювы были
ослепительно красными, а длинные, вытянутые когти имели ярко-зеленую
окраску. Твари носились над городом в поисках добычи, то опускаясь, то
поднимаясь, а люди на улицах разбегались в разные стороны, ища, куда бы
спрятаться. Хиссуне увидел, как какой-то неосторожный мальчуган лет
десяти-двенадцати с книжками под мышкой выскочил из дома прямо навстречу
одному из чудовищ: птица устремилась вниз, замерла на миг на расстоянии
футов десяти от земли, а потом резким движением выбросила вперед когти,
распоровшие одежду мальчишки и оставившие кровавый след на его спине.
Когда птица взмыла вверх, мальчик в корчах упал на тротуар и почти сразу
затих. Тут же сверху камнями свалились три или четыре птицы и принялись
рвать его тело.
Хиссуне выругался.
- Ты правильно сделал, что разбудил меня. Что уже предпринято?
- Мы послали на крыши примерно пятьсот лучников, а сейчас собираем
дальнобойные излучатели.
- Недостаточно. Совершенно недостаточно. Самое главное сейчас -
избежать паники в городе: если по улицам начнут метаться двадцать
миллионов ошалелых горожан, они затопчут друг друга насмерть. Жизненно
важно показать им, что мы уже овладели ситуацией. Пошли на крыши пять
тысяч лучников, десять тысяч, если столько наберется. Я хочу, чтобы
каждый, кто способен натягивать лук, принял участие в битве - по всему
городу, чтобы все видели, чтобы все успокоились.
- Слушаюсь, мой лорд.
- И отдай приказ, чтобы жители до особых распоряжений оставались в
домах. Никто не должен выходить на улицу, независимо от того, какой
важности у него дела, пока угроза сохраняется. Еще одно: вели Стимиону
сообщить Диввису, что у нас тут возникли некоторые затруднения, так что
пускай он будет начеку, если все же собирается войти в город сегодня
утром. А кроме того, пошли за тем стариком, который заведует зверинцем
редких животных на холмах - его зовут то ли Гитайн, то ли Хитайн. Пусть
ему расскажут, что у нас здесь творится, если он еще не знает, и приведут
ко мне под надежной охраной; еще нужно подобрать несколько мертвых птиц и
принести их сюда, чтобы он мог их изучить. - Хиссуне повернулся к окну и
хмуро глядел на улицу. Тело мальчика закрывали девять или десять птиц,
терзавших его с ненасытной жадностью. Разбросанные вокруг книжки делали
зрелище невыносимым. - Что творят! - горько воскликнул он. - Натравливать
чудовищ на детей! Ну ничего, они дорого за это заплатят. Альсимир, мы
скормим Фараатаа его собственным птичкам, верно? Ну да ладно, иди, слишком
много дел.
Едва Хиссуне приступил к завтраку, как потекли сплошным потоком
подробные доклады. Жертвами воздушного налета стали более сотни горожан, и
число погибших стремительно росло

 
« Пред.   След. »


Другие произведения
Новости фантастики