Главная arrow Романы arrow Бездна
11.05.2011 г.
 
 
Главное меню
Главная
Биография
Отзывы
Сценарии
Фото
Карта сайта
Произведения
Всемогущий атом
Маджипур
Повести
Рассказы
Романы












Бездна Печать
Оглавление
Бездна
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 35
Страница 36
Страница 37
Страница 38
Страница 39
Страница 40
Страница 41
Страница 42
Страница 43
Страница 44
Страница 45
Страница 46
Страница 47
Страница 48
Страница 49
Страница 50
Страница 51
Страница 52
Страница 53
Страница 54
Страница 55
Страница 56
Страница 57
Страница 58
Страница 59
Страница 60
Страница 61
Страница 62
Страница 63
Страница 64
Страница 65
Страница 66
Страница 67
Страница 68
Страница 69
Страница 70
Страница 71
Страница 72
Страница 73
Страница 74
Страница 75
Страница 76
Страница 77
Страница 78
Страница 79
Страница 80
Страница 81
Страница 82
Страница 83
Страница 84
Страница 85
Страница 86
Страница 87
Страница 88
Страница 89
Страница 90
Страница 91
Страница 92
Страница 93
Страница 94
Страница 95
Страница 96
Страница 97
Страница 98
Страница 99
Страница 100
Страница 101
Страница 102
Страница 103
Страница 104
Страница 105
Страница 106
Страница 107
Страница 108
Страница 109
Страница 110
Страница 111
Страница 112
Страница 113
Страница 114
Страница 115
Страница 116
Страница 117
Страница 118
Страница 119
Страница 120
Страница 121
Страница 122
Страница 123
Страница 124
Страница 125
Страница 126
Страница 127
Страница 128
Страница 129
Страница 130
Страница 131
Страница 132
Страница 133
Страница 134
Страница 135
Страница 136
Страница 137
Страница 138
Страница 139
Страница 140
Страница 141
Страница 142
Страница 143
Страница 144
Страница 145
Страница 146
Страница 147
Страница 148
Страница 149
Страница 150
Страница 151
Страница 152
Страница 153
Страница 154
Страница 155
Страница 156
Страница 157
Страница 158
Страница 159
Страница 160
Страница 161
Страница 162
Страница 163
Страница 164
Страница 165
Страница 166
Страница 167
Страница 168
Страница 169
Страница 170
Страница 171
Страница 172
Страница 173
Страница 174
Страница 175
Страница 176
. Оньос у штурвала пытался изо всех сил вывести судно
из-под обстрела, маневрируя различными способами. Повинуясь его резким
командам, работавшая в это время смена натянула канаты и переставила
паруса.
Лоулер, Квиллан и Лис метались по палубе и лопатами сбрасывали за борт
мягкие шары, прожигавшие доски. Повсюду, где они успели выделить свое
вещество (скорее всего, кислоту высокой степени концентрации), на
бледно-желтой, дощатой поверхности оставались черные "шрамы" обгоревшей
древесины.
Корабль находился уже на довольно большом расстоянии от живой колонии,
но она продолжала запускать в его сторону свои "ядра" с методичной
враждебностью автомата, хотя теперь они не причиняли никакого вреда, а
просто падали в воду и тонули, выделяя клубы пара.
Участки палубы, обожженные кислотой, оказались слишком сильно
повреждены, чтобы их можно было безболезненно заменить. Лоулер подозревал,
что эти "снаряды", если бы их быстро не убрали, прожгли судно насквозь.
На следующее утро Гхаркид заметил серую тучу существ, с жужжанием
несущихся по воздуху.
- У рыб-ведьм - брачный период.
Делагард выругался и отдал приказ сменить курс.
- Нет, - вмешался Кинверсон, - это не поможет - у нас нет времени на
маневр. Опустите паруса.
- Что?!
- Опустите паруса, иначе они превратятся в сети для ловли рыбы, когда
стая этих миленьких созданий приблизится к нам. Вся палуба моментально
покроется ведьмами.
Ни на мгновение не переставая ругаться, Делагард приказал опустить
паруса. Вскоре "Царица Гидроса" уже покачивалась на волнах с обнаженными
мачтами, вонзающимися в холодное белесое небо. И тут приблизилась стая
рыб-ведьм.
Эти уродливые крылатые черви с щетиной на спине, охваченные безумной
похотью, миллионной армадой двигались с наветренной стороны; целый океан
ведьм - вода почти скрылась за этими мечущимися телами. Громадными волнами
они взмывали в воздух. Самки - впереди, их бесчисленное количество,
подобно огромной туче, закрывало солнце. Они с остервенением хлопали
своими сверкающими заостренными крылышками, с отчаянной
целеустремленностью прокладывая курс своими курносыми головами. Бестии
летели вперед, - только вперед! - целые отряды обезумевших крошечных
тварей. За ними столь же плотно и массированно следовали самцы.
То, что на их пути находились корабли, не имело никакого значения. Их
ничего не могло остановить. Они слепо следовали по своему генетически
запрограммированному курсу, невзирая ни на какие препятствия. И если уж им
было суждено расшибить головы о борт "Царицы Гидроса", то значит, так тому
и быть. Если же им суждено проскочить на расстоянии всего в несколько
метров над палубой корабля или, напротив, врезаться в основание мачты,
значит, так тому и быть. Так тому и быть... Так тому и быть... Так тому и
быть...
Все ушли в трюм, когда армада рыб-ведьм приблизилась к судну достаточно
близко. Лоулер уже на себе испытал, что значит удар даже детеныша этой
твари. Взрослая особь, подгоняемая своей жуткой похотью, вероятно,
движется с еще большей скоростью, и столкновение с ней, скорее всего,
станет смертельным. Случайного прикосновения на лету кончиком ее крыла
вполне достаточно, чтобы разрезать тело до кости. А касание жесткой
щетины, без всякого сомнения, оставит кровавый след. Единственное спасение
- спрятаться, переждать нашествие. Переждать. Палуба опустела. В течение
нескольких часов бестии наполняли своим жужжанием и свистом воздух над
кораблем. Время от времени в эту какофонию вклинивались какие-то воющие
вопли и эхо жестоких, смертельных ударов.
Наконец наступила тишина. Соблюдая предельную осторожность, Лоулер и
еще несколько человек вышли наверх.
Воздух был чист! Стая пролетела, но повсюду, где на ее пути
повстречались какие-либо преграды из корабельных снастей, валялись мертвые
или издыхающие рыбы-ведьмы, напоминая копошащихся паразитов. Некоторые из
них, хотя и безнадежно искалеченные, сохранили еще достаточно сил и
энергии, чтобы злобно шипеть, щелкать челюстями и делать попытки взлететь
и вцепиться в лица появившихся людей. Целый день ушел на уборку этой
гадости с палубы.
Не успели они избавиться от нашествия рыб-ведьм, как над ними появилось
темное облако, обещавшее долгожданный дождь, но вместо этого на настил
палубы упал слой слизи: мигрирующая масса каких-то микроорганизмов с
омерзительным запахом сплошь покрыла судно, оставив блестящий и клейкий
коричневатый налет на парусах, мачтах, канатах - словом, на каждом
миллиметре поверхности корабля. На очистку "Царицы Гидроса" от этой
напасти команда потратила целых три дня.
Не успели люди отдышаться после ухода последних "гостей", как вновь
появились шомполороги, и Кинверсону снова пришлось вытаскивать свой
"барабан" и бить в него, приводя этих громадных чудовищ в страшное
замешательство

 
След. »


Другие произведения
Новости фантастики